Новые слова, что вошли в нашу жизнь за последнее десятилетие

Последние 10 лет сленговый язык обильно пополнялся новыми фразами, словами. Мы еще только недавно научились отличать хейтера от хипстера, а молодежь уже выделила новую категорию людей — бумеры. Мы сперва подумали, что эти люди связаны с маркой автомобиля или популярной некогда песней, но это оказалось не так. Мы решили разложить по полочкам...

Последние 10 лет сленговый язык обильно пополнялся новыми фразами, словами. Мы еще только недавно научились отличать хейтера от хипстера, а молодежь уже выделила новую категорию людей — бумеры. Мы сперва подумали, что эти люди связаны с маркой автомобиля или популярной некогда песней, но это оказалось не так. Мы решили разложить по полочкам...

 

Последние 10 лет сленговый язык обильно пополнялся новыми фразами, словами. Мы еще только недавно научились отличать хейтера от хипстера, а молодежь уже выделила новую категорию людей — бумеры. Мы сперва подумали, что эти люди связаны с маркой автомобиля или популярной некогда песней, но это оказалось не так.

Мы решили разложить по полочкам слова молодежного сленга, а точнее — по годам. Давайте запоминать швепс, чтобы не получился кринж.

2010–2012
Кавай — нечто милое, трогательное и наивное, произошло от японского kawai — «милый».
Лайфхак — хитрость для более эффективного выполнения той или иной задачи, симбиоз английских слов life — «жизнь» и hack — «уловка».
Лол — очень смешно, от аббревиатуры из слов laugh out loud — «смеяться в голос».
Мимими — выражение умиления кем-то или чем-то.
Няшный, няша — милый, красивый. Произошло от японского подражания мяуканью кошки, которое звучит как «ня».
Профит — получение выгоды или прибыли, от английского profit — «прибыль». Вошло в обиход благодаря мультсериалу «Южный Парк».
Свэг — роскошь и понты, от английского swag — «щегольство». Чаще всего применимо к рэп-культуре.
Фейспалм — выражение неловкости, стыда, разочарования. В дословном переводе с английского facepalm — «лицо-рука».
Хипстер — представитель молодежи, следующий альтернативной моде, от английского выражения to be hip — «быть в теме»
Юзать — использовать, русифицированная форма английского глагола to use.

2013–2015
Аутфит — законченный образ из одежды, обуви и аксессуаров, от английского outfit — «экипировка».
Барбершоп — салон-парикмахерская для мужчин с элементами закрытого клуба, от английского barbershop.
Зашквар — обозначение чего-то позорного, непристойного, неприемлемого. В молодежный сленг слово мигрировало из тюремного жаргона.
Кек — «злорадно смеюсь», произошло от kek-kek-kek — так корейцы-геймеры изображали смех в компьютерных играх, переписываясь между собой.
Крипота — что-то очень страшное, от английского creepy — «жуткий».
Лалка — определение человека, который попал впросак, чем вызвал смех. Произошло все от того же laugh out loud.
Ничоси — крайнее изумление, искаженное «ничего себе!»
Пранк — шутка, розыгрыш, от английского prank. Особую популярность слово приобрело с появлением нового тренда среди видеоблогеров на YouTube снимать пранки, то есть снимать розыгрыши.
Френдзона — ситуация, в которой девушка воспринимает парня исключительно в качестве друга, полностью исключая романтический аспект отношений, от английского friend zone.
Хейтер — недруг, склочник, от английского to hate — «ненавидеть». Чаще всего так называют агрессивно настроенных комментаторов в социальных сетях.

2016–2018
Дисс — текст, выражающий негативное отношение к конкретному человеку, от английского disrespect — «неуважение».
Изи — легко, просто, элементарно, использование английского слова easy.
Краш — человек, к которому испытывается чувство влюбленности, от английского crush — «пылкая любовь».
Кринж — стыд за другого человека, от английского to cringe — «содрогаться от стыда».
Рофл — неудержимый смех, русская транскрипция аббревиатуры rolling on the floor laughing — «катаюсь по полу от смеха».
Скилл — навык, умение, от английского skill. Чаще всего используется среди игроков в компьютерные игры.
Спиннер — небольшая игрушка-антистресс, представляющая собой зажимаемую между большим и указательным пальцами вертушку с тремя лопастями.
Хайп — шумиха в интернете, от английского to hype — «раздуть».
Чилить — отдыхать, тусить, русифицированная форма английского to chill — «прохлаждаться».
Шипперить — говорить или считать, что некие люди состоят в романтических отношениях, когда это не так. От сокращенной формы английского слова relationship — «отношения».

2019–2020
Ауф — выражение высшего восхищения чем-либо, синоним слов «кайф» и «класс».
Бумер — любой человек от 30 лет, кто поучает. Сокращенное от английского baby boomer — «человек, родившийся в эпоху беби-бума».
Вайб — особая атмосфера какого-то места или настроение от общения с кем-то конкретным, от английского vibe.
Вислово — место, куда можно пойти оторваться. Ушло в массы после появления одноименной песни популярной группы «Время и Стекло».
Кисазая — уменьшительно-ласкательное обращение к своей второй половине.
Локдаун — изоляция, блокировка, от английского lockdown.
Падра — сокращенный вариант слова «подруга», впервые появилось в песне исполнителей Miyagi & Andy Panda.
Сяб — выражение благодарности, сокращенное слово «спасибо».
Флейм — словесная перепалка в интернете со взаимными оскорблениями, от английского flame — «пламя».
Швепс — нечто новое, свежее. Ввел в обиход рэпер GONE.Fludd.


Какие из этих слов вы используете в речи? Может, знаете какие-нибудь новые?

Приєднуйтесь до наших сторінок в соцмережах і слідкуйте за головними подіями: